Форум » » Put your trust in me (июль 1603) » Ответить

Put your trust in me (июль 1603)

Alex Harley: Название: Put your trust in me Дата, место: июль 1603, Карибы, Пуэрто-Рико Участники: Эва (нпс от Анжелик), Себек Описание: для того, чтобы заставить потерянную женщину почувствовать себя королевой, нужно заставить ее играть королеву. А потом просто поставить перед фактом, что это была не игра.

Ответов - 15

Alex Harley: На время плавания я разместил девушку в каюте, которую до этого занимал удравший как черт от ладана с корабля Апоп. Но оно и к лучшему - теперь я мог направить все свое внимание на Эву и не отвлекаться на выходки нашего зла. С Тортуги мы взяли прямой курс на Пуэрто-Рико - команда быстро поняла, что я все равно не оставлю свою затею, да и к тому же даже мои самые шальные начинания приносили нам неплохие деньги, так что все, немного поворчав и недовольно косясь на Эву, принялись за дело как ни в чем не бывало. Мы должны были изображать португальское торговое судно - обычно мне больше нравилось называться британцем, но в данном случае это была плохая идея. К тому же сброд у меня на корабле был настолько разномастный, что мы с тем же успехом могли величать друг друга хоть арабами. В любом случае, у меня даже были доверительные письма и патент, заботливо забранные с потопленного нами пару месяцев назад португальского судна, а значит, в порту проблем возникнуть не должно было. По крайней мере, первое время. За время плавания я успел раззнакомиться с девушкой, рассказать о себе какую-то совершенно мистическую с точки зрения Кеми и более чем банальную с точки зрения человека биографию. Я заявил, что я - бастард древнего и очень известного британского рода, который отправился пытать счастья в Новом свете, но все сложилось не слишком удачно, так что меня занесло на пиратский корабль, где мои знания навигации и морского дела помогли завоевать мне уважение капитана и команды, и после гибели предыдущего капитана от шальной пули его место занял я. Величают меня тут просто Везучим в различных вариациях, порой не слишком вежливых, но для прекрасной леди и на острове меня будут звать Альфаро Бонет, и буду я торговцем из обычной португальской торговой семьи. Во всяком случае, именно на этого Альфаро были написаны все мои бумаги. А ее будут звать Эва Бонет, и она будет играть роль моей сестры, которая заскучала сидеть в Португалии. А в Сан-Хуане нас ждет веселая, хотя и не слишком честная работенка - нам нужно будет разузнать все и даже больше о казначее острова, а потом лишить его этой самой казны. Дело, наверняка, будет опасное, но зато более чем денежное. При этом, излагая Эве все это небольшими порциями, я не делал никаких намеков на более близкие отношения. Но, разумеется, моя вежливость, мои комплименты и мое восхищение никуда не исчезли. Тем более что в приличном платье из тех, что я купил перед плаванием, и без синяков девушка была просто невероятно красива. Слишком красива для того, чтобы я согласился еще долго играть лишь роль делового партнера. - Доброе утро, - я улыбнулся показавшейся из каюты Эве и махнул рукой на север, - видите вон ту дымку у горизонта? Это и есть Пуэрто-Рико. Скоро наверняка столкнемся с кораблем из береговой охраны, главное - не начать по привычке палить напропалую. День был ясный и солнечный, и на небе - ни облачка. И от предвкушения приключений в компании красивой девушки мне было весело.

Eva Fernandez: - Доброе утро, капитан! – Выглянув из каюты, девушка заслонилась ладошкой от солнца. Морское путешествие в компании незаконнорожденного британского аристократа, на его собственном корабле – от одной этой мысли можно сойти с ума. Но это не просто мысли, а реальность. Она действительно плывёт на корабле, и это тот самый капитан. Её история жизни была не столь роскошна, как история капитана. Но всё же в чём-то похожа. Она тоже отправлялась когда-то со своим отцом и младшим братом попытать удачи в Новом Свете. Испанский торговец из Сарагосы, разорившийся и потерявший почти всю свою семью во время эпидемии чумы, решил что будет благоразумнее продать дом и отправиться за океан. Возможно, не реши он так – он до сих пор был бы жив и здоров. Но он погиб на второй неделе плавания, когда на их корабль напали пираты. А дальше были – работорговцы, Тортуга и бордель. Хотя, не будь всего этого, Эва не стояла бы сейчас на палубе, улыбаясь словам капитана и жадно вглядываясь в едва различимую полоску на горизонте. Бордель на Тортуге, а в Испании без приданого её бы ждал монастырь. Такие крайности. Но сейчас внутри неё живёт нестерпимое ощущение невероятного, удивительного и блестящего будущего, которое она, несомненно, заслужила. И её не смущает, что это будущее начинается снова на пиратском корабле. Теперь всё совсем по другому, и её саму просто не узнать. Она пахнет теперь роскошным мылом и духами, её волосы блестят как шёлк и уложены в замысловатую причёску, на которую у неё всегда есть время по утрам. Её бархатное пурпурное платье, с утонченной серебряной вышивкой стоит, наверное, целое состояние, и оно у неё не одно. Туфли, кружевные панталоны и юбки, корсеты, какие-то ароматные скляночки, чулки, гребни и белоснежные носовые платочки с вышивкой. Ради того, чтобы такая женщина существовала на свете – затрачивается немало труда и искусства. Китобойные флотилии охотятся на китов для того, чтобы сделать для неё достойное нижнее бельё. Кружевницы и белошвейки колят пальцы в кровь, трудясь не покладая рук, чтоб создать для неё наряды. Китайские ткачи слепнут и ткут днями напролёт тончайший шёлк. Парфюмеры и мыловары, ювелиры и сапожники создают свои изделия ради неё, и торговые караваны и корабли везут их по земному шару для того, чтобы всё это в конце концов оказалось на ней. И это – часть её новой работы. Девушке, стоящей сейчас на палубе пиратского корабля, полагается испугаться до смерти, услышав о скорой встрече с береговой охраной. Но, капитан весел и шутит. А она так любит его шутки и его улыбку. Ещё она любит всё, что он говорит. И то, как он смотрит. Особенно то, как он смотрит на неё. Поэтому она весело улыбается в ответ: - Когда Вы так об этом говорите, всё выглядит, словно это такая большая шутка, и – совсем не страшно. Все благоприятные изменения в своей жизни она связывает теперь с ним. - Я хотела спросить одну вещь. – серьёзным тоном интересуется она - Когда я потеряла сознание, кто принёс меня на корабль? Если это был Ваш брат… А его сейчас нет. И я даже не успела поблагодарить… Как-то нехорошо.

Alex Harley: - Это все и есть большая шутка, - я хитро усмехаюсь Эве и снова перевожу взгляд на горизонт, за которым вот-вот появятся очертания острова, - так что опытному шутнику бояться нечего. Мой голос говорит, что бояться и правда нечего. Потому что опыта в подобных выходках у меня хватает. Даже более чем - в лучшем случае раз в сто лет меня накрывает неутомимое желание перевернуть все свои привычки и мысли вверх ногами и устроить какую-нибудь авантюру, а я люблю, когда мои авантюры приносят мне деньги. От этой привычки я, как правило, не избавляюсь. Обычно я, правда, проворачиваю все свои затеи один - сил и времени хватает более чем, но в этот раз вся потеха и задумана для того, чтобы провести как можно больше времени с этой девицей, в чьих карих глазах сейчас светится почти детский восторг. Впрочем, я уже успел убедиться, что Эва достаточно благоразумна и практична, чтобы не провалить ничего из задуманного мной плана. До этого ей просто не везло, и в портовые шлюхи она попала вовсе не из-за собственной лени - пожалуй, мне достаточно этой информации, подробности мне не интересны. Пусть прошлое остается мертвецам... А я еще жив и намерен жить долго. Довольно долго - именно с этой женщиной, которой наверняка не придется жалеть, что она со мной связалась. Обычно к тому времени, когда мне стоило исчезать из "очередной" жизни, мои дамы были весьма состоятельны и уверены в себе - одним словом, могли идти дальше и без меня довольно уверенно. Это меня успокаивало, когда я вдруг начинал переживать из-за того, что врываюсь в жизни людей и внезапно из них исчезаю, уничтожая их привычные жизни. Впрочем, в данном случае... думаю, Эва не слишком огорчена тем, что ее жизнь "уничтожена". - Можете поблагодарить меня, - я смеюсь, искоса глядя на женщину, - вас принес я. Но если вас интересует судьба моего брата, то можете за него не переживать - уж он-то точно не пропадет. Ведь он - законный сын своего отца. Пожалуй, из уст бастарда это звучать должно горько, но мне слишком смешно для того, чтобы произнести это с должной трагичностью. О да, Апоп у нас теперь будет считаться британским аристократом. Пожалуй, Нейт бы оценила. К счастью, я более чем уверен, что ближайшие двадцать лет мне не светит встреча с братцем - а значит, я могу делать его хоть папой римским. Береговая охрана, заметив наш флаг и обменявшись с нашим вахтенным парой жестовых фраз, оставила нас в покое и отошла на безопасное расстояние, а мы вошли в почти пустой порт - покачивалось у берега пару шхун, не стоящих внимания, и солидных пузатый галеон с синими бортами и сиреной на носу. - Красивый корабль, - бездумно роняю я и приказываю спустить шлюпку на воду, - пожалуй, для начала стоит нанести визит губернатору острова. Заодно представимся и напросимся на визиты вежливости... "Жаль, что с местным казначеем я не знаком. Впрочем, это дело поправимое." На берегу уже собралась небольшая толпа зевак, встречающих корабль, и размышляю над тем, насколько моим ребятам удастся сохранить лицо и не выдать себя. Все же пираты в Пуэрто-Рико - гости нежелательные, но они ведь должны понимать и сами, чем им грозит разоблачение.


Eva Fernandez: - Я теперь вообще ничего не боюсь. – тихо отозвалась Эва, наблюдая за капитаном. Ветер дул ровный, и небо было ясным и пронзительно синим. Матросы, почуяв близкую сушу, оживились, повеселели и забегали резвее. За время этого недолгого плавания девушка даже привыкла к их мрачным лицам. Но теперь эти джентльмены удачи то и дело шутили, смеялись и подбадривали друг друга. Нетрудно было догадаться, о чём они думают – их ждёт портовый город, развлечения и отдых на берегу. Но Эве казалось, что это просто весёлое настроение капитана распространилось на всех, кто находился на корабле. Капитан смеясь ответил на её вопрос, и Эва на мгновение страшно смутилась. Она от чего-то вдруг живо представила, как он нёс её на руках в ту ночь, и ей стало не по себе. Прежде она ни о чём таком не думала. Прежде ей было хорошо и весело от того, что он так изменил её жизнь своим появлением. Но теперь эти мысли всё чаще сменялись другими. От милых и приятных вещей, которые он ей говорил, а теперь ещё и это. Оказывается, он носил её на руках. Как же досадно, что она этого не видела. Она снова было размечталась, но вовремя одёрнула себя: - Так это были Вы. Спасибо, я Вам очень благодарна. Свежий попутный бриз гнал их корабль к берегу. И чем ближе был берег, тем беспокойнее становилось на душе. - Я, правда, думала, что история о Вашем брате – это шутка. – Девушка улыбнулась, вспомнив лицо и манеры того пирата: – Оказывается, я ничего не смыслю в английских аристократах. Когда Эва уже сидела в шлюпке, её нервы были как натянутая струна. Суша была всё ближе, а с её приближением всё сильнее соблазн удрать. Когда-то она и не надеялась добраться до суши живой, думая о своей внезапной странной болезни. Но теперь всё это казалось в прошлом. И всё же она дала слово, в первую очередь себе. Капитан заговорил о губернаторе острова, и Эва понимающе кивнула. Она прекрасно поняла свою работу. Чуть изогнувшись назад, сосредоточенно поправила декольте, и откинула волосы от лица. Гребцы сбились с ритма и девушка, извинившись, весело рассмеялась. Значит всё в порядке, и план капитана сработает – красивая сеньорита у него есть. На берегу вокруг прибывших собралась пёстрая толпа. Портовые служащие, торговцы, менялы, ищущие работу матросы, грузчики, и разный сброд, который обычно ошивается в таких местах. Эва улыбалась, с интересом рассматривая чиновников и людей в военной форме. Те, поймав её взгляд, раскланивались с ней, словно она действительно была знатной сеньоритой. От такого обилия внимания у девушки даже немного закружилась голова. И пока её названный брат был занят переговорами с чиновниками, уплатой портовых налогов и прочими формальностями, она, улучив момент, прошептала ему на ухо горячо и радостно: - Какая весёлая работа!

Alex Harley: Эва вживалась в роль, и я с усмешкой наблюдал за тем, какими глазами следят за каждым ее движением мои ребята. Впрочем, хотя многие из них и знали, кем она была на самом деле - на Тортуге все друг друга знают, и от этого не спасает даже постоянная смена экипажей и регулярные гибели кораблей - все равно попыток как-то задеть Эву или намекнуть ей на что-то неприличное никто делать не смел. Я просто еще в первый день плавания предупредил, чем это чревато, а мой экипаж знал, что я слов на ветер не бросаю. А вот тех, кто меня не слушает, за борт - без проблем. Алькальд порта, просмотрев мои бумаги, сделался предельно вежлив - она были подписаны самим герцогом Лерма, а это имя в глазах знающих людей звучало куда более внушительно, чем даже имя самого Филиппа II. Даже я, хотя и не бывал в Испании довольно давно, был наслышан об этом - что уж говорить о чиновниках, которые, сидя на унылых Карибах, жадно ждали любой сплетни из Европы и сразу возводили ее в ранг новости месяца, а то и года. - Дон Альфаро, я почту за честь пригласить вас и вашу прекрасную сестру на ужин завтра вечером, - алькальд предпочел времени даром не терять, - конечно, это не сравнить с великолепием европейских приемов... "А значит, нас ждет европейский прием в его очень утрированной и занудной форме." Но очень неплохое начало. К тому же мне удается выведать, что губернатор в городе и сегодня день у него вполне себе приемный. Остается к нему наведаться и нарваться на приглашение на этот вечер. Наверняка хоть где-то, да казначея мы подцепим. А если и не казначея, то и самого генерал-губернатора - Эва чертовски хороша, далеко не так глупа, как можно было ожидать от портовой девицы, и сумеет задурить голову любому мужику. И мне в том числе. - А будет еще веселее, - я жестом подзываю к нам одного из носильщиков, и уже через десять минут от добывает нам паланкин. Прибывать к дворцу губернатора - так с шиком. Да и я давно уже не изображал из себя аристократа, и весь этот спектакль меня забавляет. - Эва, если вы не будете знать, что сказать, или вас попытаются запутать - просто загадочно улыбайтесь, - я шучу, но совет и вправду довольно разумный, - хотя я и не думаю, что генерал-губернатор дон Амбросио Варгас-и-Ичагуа заподозрит в нас самозванцев.

Eva Fernandez: - Загадочно улыбаться. - Кивнула Эва. На мгновение её взгляд стал похож на взгляд школяра, который старательно запоминает урок. В следующую секунду она уже снова улыбалась, но эта улыбка была далека от загадочности. Она улыбалась капитану счастливо и радостно. Короткое морское путешествие пошло ей на пользу. Свежий морской ветер, положительные эмоции, правильный образ жизни и отсутствие стрессов – всё это моментально превратило её в счастливую, здоровую и полную сил девушку. Её бледность и осторожный взгляд пропали без следа. Щёки её теперь покрывал природный розовый румянец, а глаза сияли так, как только они могли сиять у настоящего счастливого человека. Она вся раскраснелась от веселья и волнения. И ей самой показалось, что если она будет так улыбаясь смотреть на этого мужчину чуть дольше, то обязательно рассмеётся. До того ей было сейчас весело и здорово рядом с ним. Но над загадочной улыбкой необходимо было поработать. Паланкин немного трясло. Эва же меньше всего думала о том, как тяжело сейчас носильщикам тащить их в этот зной по улицам к крепости. Она думала о достижении необходимой загадочности. Для того чтоб это получилось, надо было вспомнить что-то подходящее. Но всё мысли непременно сводились к Альфаро, который сидел напротив, и тренировать «загадочную» улыбку пришлось на нём. Эва устремила на капитана чувственный взгляд. Ей вспомнилась Библия, пожалуй, единственная книга, которую она читала. И эта великая книга как всегда оказывалась кстати – «…уста его — сладость, и весь он — любезность». Улыбка Эвы, обращённая к капитану, была теперь едва заметна. Лёгкая и ускользающая. Говорящая о невысказанных чувствах, о сдержанности и нежности. «… ночью искала я того, которого любит душа моя» Улыбка её приглушала полуденный зной, ласковая и трепетная, но взгляд её был искушающий и лукавый. «…нашла того, которого любит душа моя, ухватилась за него, и не отпустила его» Девушка отвела взгляд, но улыбка осталась на её губах. Она решила, что капитан на самом деле – довольно славный и милый парень. Конечно, авантюрист и пират, но всё это время он был добр к ней. И, пока она была рядом, не видела, чтоб он бывал, кровожаден или жесток, как большинство из пиратов. - Мы ведь теперь на «ты», верно Альфаро? – негромко поинтересовалась она. Носильщики снова свернули к морю, и вскоре впереди показались ворота форта, а за ними – пышный сад дворца губернатора. Сам губернатор – пухленький и важный, беседовал в этот час на террасе своего дворца с начальником гарнизона острова. Раз в год из Нового Света в Севилью отправлялась флотилия торговых испанских кораблей. Все они были нагружены золотом, серебром и прочими сокровищами Южной Америки. Они шли под надёжной военной охраной, но все испанские колонии, в которые они заходили, должны были обеспечить им необходимую защиту, на время пребывания кораблей в порту. Маршруты этих кораблей лежали через Карибское море в Атлантику. Губернатор был обеспокоен подготовкой к встрече тех кораблей флотилии, которые в скором времени появятся у берегов острова и надумают сделать остановку, чтобы пополнить запасы воды и провизии.

Alex Harley: Приятно быть объектом для тренировки красивой девицы. Приятно - но сложно. Сложно, потому что играть нам предстоит воспитанных брата и сестрицу, а вести себя сейчас хочется пусть как воспитанный, но все-таки пират. Без лишних церемоний и прочей чуши, которая только усложняет жизнь. "Но если все слишком уж упростить, жить точно станет скучно." Поэтому я продолжаю играть по установленным мной же правилам. Не думаю, что они благородны или хотя бы благоразумны - однако без них игра слишком быстро потеряет любой смысл. Когда у тебя есть возможность получить все, что только возможно, начинаешь ценить не итог, а процесс. - Разумеется, на ты, Эва. Уже когда мы прибыли на место и я помогал девушке выйти из паланкина, я шепнул ей, что бросать на брата подобные взгляды - большая честь для брата, но окружающие - увы - не оценят. Предложив девушке руку, я двинулся следом за лакеем - в общем-то, найти дорогу по запаху и звукам голосов не представляло никакого труда, но нужно же было соблюсти приличия. Правда, приличия не предполагали того, что я сумею издалека подслушать беседу уважаемого губернатора с каким-то военным. Военного всегда можно узнать - у них, даже когда они говорят шепотом, голос остается таким, словно они отдают команды на плацу. Впрочем, из их шепота мне были интересны только слова "золото", "флотилия" и "Европа". Так как в то, что в эту дыру могут прислать золото из Европы, не поверил бы и младенец, ясно было, что желтый металл плывет в другую сторону. Осталось только выяснить, когда именно и как именно. Пожалуй, ловчее это выяснить получится у Эвы, но рассказать ей сейчас было бы странно - пожалуй, я бы сломал голову, пытаясь объяснить, почему у меня настолько звериный слух. Впрочем, я почти уверен, что хотя бы неделя у нас есть. Карибы неторопливы, и слухи расползаются не за один месяц до события. Что такое неожиданность, тут и вовсе почти не знают. А я - знаю. И уже почти уверен, что попытаюсь утащить с острова не только казну, но и обчистить корабли. Невозможно? Как знать, как знать. До сих пор невозможным я считал только возможность побывать на луне. Все остальное если мог не я, то кто-то из моей развеселой родни точно. При виде нас беседующие запнулись и бодро бросились в нашу сторону. После представлений и кучи пустых слов и комплиментов, на которые испанцы всегда щедры, нам наконец-то предлагают чай - "Привезен из Европы, не то, что местное пойло!", а доказывать, что местные напитки куда более ароматны, я не хочу. Во-первых, лень, во-вторых, ни один европеец так бы делать не стал. И я киваю, заметив, что вояка, оказавшийся начальником гарнизона, уже едва не облизывается, поглядывая на Эву. И пока он о чем-то важно разглагольствует с губернатором, я успеваю шепнуть ей, что этому петуху было бы неплохо понравиться, потому что он знает кое-что, полезное для наших планов. А еще я успеваю понять, что буду ревновать. Сам поручаю - и сам же буду мучиться. Ох, Эва...

Eva Fernandez: - Я больше не буду. – Сквозь смех прошептала Эва капитану, выслушав его забавное замечание о том, как следует смотреть на брата: – Обещаю. Это была «загадочная улыбка». - Пояснила она, на случай, если изобразила её не очень понятно. Они прошли вслед за смуглым лакеем по посыпанным белой мраморной крошкой дорожкам сада. Встретившие их двое беседующих на трассе мужчин представляли между собой резкий контраст. Губернатор был невысокий, полноватый мужчина с мягкими чертами лица. Весь какой-то женственный и изнеженный от чрезмерной ухоженности. У него были пухленькие, аккуратные, ни когда не знавшие тяжёлого труда руки. Видимо он очень гордился их холёным видом и постоянно демонстрировал их окружающим. Начальник гарнизона напротив, был худощав, высок и смугл. У него был острый орлиный профиль и шрам на щеке. Эдакий старый вояка с выдубленной на солнце и ветру загорелой кожей, и грубыми шутками. Шумный и бесцеремонный с резкими жестами и громким смехом. По его поведению было понятно, что на него имеют зуб все женатые мужчины этого острова, и губернатор в том числе. В присутствии молодой незнакомой дамы он постарался смеяться особенно громко, так чтоб уж наверняка привлечь её внимание, бросая недвусмысленные взгляды, от которых приличная сеньорита уже бы пряталась в собственные туфли. Но Эва была не из таких, и к подобным вещам относилась невозмутимо и с лёгкой иронией. Услышав шёпот Альфаро, она понимающе кивнула, тут же адресовав очаровательную улыбку персонально начальнику гарнизона. За чаем, девушка осторожно полюбопытствовала, откуда у него такой мужественный шрам на щеке, и тут начальника гарнизона понесло. Он принялся с энтузиазмом рассказывать о своих многочисленных боевых подвигах. Губернатор попытался было вспомнить о морском сражении с французскими пиратами, в котором ему случилось побывать, но начальник гарнизона тут, же прервал его на полуслове новой военной историей из своей жизни. Список боевых подвигов этого военного, по его мнению, был длиннее и больше, чем у всех присутствующих за столом мужчин, а всё, что длиннее и больше, надо было обязательно продемонстрировать. Губернатору всё же иногда удавалось остановить эти бесконечные истории. В такие редкие минуты он интересовался у Альфаро новостями из Европы и тем, насколько безопасно прошло его плавание. Эва же в это время активно интересовалась самим начальником гарнизона. Ей удалось заполучить приглашение на прогулку по стенам форта «откуда открывается чудесный вид на море» - И на пушки форта - решила Эва. Приличной сеньорите не пристало ходить на такие прогулки без сопровождения, поэтому Альфаро был так же приглашён в форт. Начальник гарнизона не без самодовольства сообщил ему, что он сможет лично удостовериться в безопасности порта. А если задержится здесь подольше, то увидит, насколько и сам король Испании верит в безопасность этого острова. - Здесь будет король? – Взволнованно ахнула Эва, вызвав короткий приступ смеха у мужчин. - Нет, здесь будет его личная флотилия. – Великодушно прояснил ситуацию начальник гарнизона. Губернатор поспешно замахал своими пухлыми ручками и перевёл тему на разговоры о погоде и ценах на пряности. Известие о том, что Альфаро и его сестра приглашены вечером на ужин акальдом порта вызвало неподдельный восторг губернатора и лёгкую досаду начальника гарнизона. Он тут же мрачно сообщил, что видимо на этот ужин соберётся много народа, потому, что всем не терпится узнать новости из Старого Света. А Эва переглянулась с Альфаро – Узнаем – любопытен ли казначей. Когда чаепитие закончилось, и они покинули губернаторский дворец, Эва полюбопытствовала у Альфаро: - А что может королевский флот делать здесь без короля?

Alex Harley: Да, я не ошибся ни в чем. Ни в том, что Эва идеально подходит на выбранную для нее роль, ни в том, что все местные кавалеры будут у ее ног, ни в том, что выбрал именно Пуэрто-Рико для нашего приключения. Кажется, если проявить определенную сноровку и ловкость, мы сможем прибрать к рукам не только островную казну, но и содержимое нескольких весьма любопытных трюмов. Одно было плохо - сейчас у меня был только один корабль и слишком мало людей, а потому риск был велик. Не для меня, для них. Если унести ноги от флотилии не удастся... будет плохо. Интересно, а сколько кораблей идет в Европу? И с каким сопровождением? Все это предстояло выяснить, так же как и точные даты. Все эти мысли вертелись у меня в голове, пока "бравый вояка" громогласно вещал о своих подвигах. Не думаю, что Эве это все было очень уж интересно (хотя как знать, классически считается, что дамы любят военных, а этот был не так уж плох с лица, разве что с манерами и скромностью дружил плохо) - но с ролью моя "сестра" справилась замечательно. Причем, что самое веселое, с двойным эффектом - дон Амбросио Варгас, которому не давали и слова вклинить, поглядывал на Эву тоскующими глазами, явно испытывая потребность выговориться. А потом на холеной мордашке мелькнула хитрость, и губернатор решительно взялся за меня, очевидно, полагая, что через брата сумеет получить "доступ" к сестре не менее успешно, чем беседуя с ней самой. Я бы от подобной перспективы отмахивался обеими руками, если бы не возможность выпытать все, что мне нужно, из первых же рук. К тому времени, когда мы покинули губернаторский дом, мне уже насоветовали, какой дом можно снять на то время, что мы задержимся в Сан-Хуане, пригласили на ужин на этот вечер ("Право, мне даже неудобно отказаться, но мы вас так стесним!") к губернатору ("Ну что вы, все по-семейному, разве что заглянут казначей сеньор Оливарра с супругой"), попытались выпытать о нашей семье все, что могли, и незаметно для себя разболтали мне большую часть своих "секретов" - в конце концов, я уже далеко не первый год развлекался тем, чтобы манипулировать людьми. Конечно, до Бастет мне далеко, как до Китая, ибо таланта к этому делу у меня нет... Но кое-какие фокусы я все-таки усвоил. И использовал. И теперь знал, что флотилию ждут в ближайшее время - вероятно, не дольше двух недель осталось ждать, что флот идет внушительный, а потому сейчас в городе старательно запасаются провизией - на время стоянки кораблей и снабдить их в дорогу до новой стоянки, и еще множество мелочей, которые вместе представляли собой очень соблазнительную картинку. Даже для столь нежадного Кеми, как я. - Будет сопровождать груз в Европу, - ответил я Эве, помогая забраться в дожидавшийся нас палактин и приказав нести нас в особняк, который порекомендовал снять дон Амбросио, - поверьте мне, за королевское золото боятся не меньше, чем за самого короля. Вы любите золото, Эва? Я усмехнулся девушке и заговорил тише, так, чтобы наши слова не долетели до ушей рабов, тащивших паланкин - эти продадут за половину песо с потрохами и без малейших сожалений. вспомнил, что мы все-таки перешли с вы на ты. - Скоро в этом городе будет очень много золота. И, я полагаю, его здесь уже предостаточно - потому что я ни черта не верю, что флот зайдет сюда "просто так", наверняка, выгребут и местную казну подчистую - тоже в пользу славного короля, - я пожал плечами и откинулся на хлипкую спинку паланкина, - вот это нам и нужно будет выведать нынче вечером у сеньора Оливарры. Справишься? Я возьму на себя жену этого славного сеньора и даже постараюсь сделать так, чтобы губернатор тебе не слишком докучал. Рабы остановились у небольшого одноэтажного, но вполне солидного особняка, и я приподнял шторку, разглядывая его. - Как тебе? Не дворец, но, думаю, неделю мы здесь выдержим.

Eva Fernandez: - Золото… - Вслед за Альфаро повторила Эва тихим эхом. Словно пробуя это слово на вкус. Золото для неё – это свобода. Счастливая жизнь. Независимость, уверенность в будущем – очень многое. Она сдержанно кивнула на его вопрос о любви к золоту, но глаза её наблюдали за лицом капитана. Какую власть имеет золото над его сердцем? Алчен ли он? На что он готов ради золота? Она уже видела такое – как золото сводит людей с ума. А он с таким жаром говорит сейчас об этом. Улыбается, и так горячо и азартно рассказывает, так увлечён, что она опустила глаза. Она видела и другую крайность – как флибустьеры бездумно сорили деньгами, и могли спустить всё награбленное в первой попавшейся таверне, выйдя на сушу. Нет, на этих он точно не похож. Эва была немного растеряна, но пересилив себя, сосредоточила всё внимание на словах Альфаро. Она не собиралась допускать ошибок – ведь он рассчитывал на неё. А она рассчитывала на хорошие проценты от этой «деловой» сделки. И ещё она точно знала, хоть и сама была испанкой - то золото, которое везут испанскому королю – уже было украдено. То золото вовсе не принадлежало испанцам. Хозяева этого золота – индейцы. Но испанцы превратили их в рабов. А что это такое – она знает, ей пришлось это испытать на себе. - Я справлюсь. – Кивнула она. – Я всё узнаю, да…- И тут же осеклась, услышав о жене казначея. Мысль о том, что Альфаро собирается развлекать какую-то женщину неприятно и больно кольнула её. Она помнила, как он бывает мил, когда говорит разные чудесные вещи, и даже немного загрустила. Поскорее отвернулась, чтоб он не заметил этого, и принялась рассматривать сквозь щель в шторке дорогу. Пока дожидались хозяина дома и осматривали комнаты, пока доставили вещи с корабля, Эва вертелась вокруг Альфаро. Она ничего не говорила – просто всегда оказывалась рядом, и как-то настороженно с немым вопросом заглядывала ему в глаза при любом удобном случае. К ужину у губернатора Эву подготовили основательно. Особняк сдавался вместе с прислугой, и темнокожая рабыня горничная со знанием дела натягивала на неё чулки, бельё, шнуровала корсет, завивала и укладывала волосы. Эва чувствовала себя драгоценностью, которую тщательно и необыкновенно красиво упаковывают. Сама она не знала и десятой части всех этих дамских хитростей, которыми в совершенстве владела эта пухленькая расторопная женщина. Когда Эва взглянула в зеркало, она только ахнула, и с языка у неё чуть не сорвалось короткое эмоциональное испанское словечко. Она скорее побежала разыскивать Альфаро, чтоб показаться ему в таком виде и заработать от него хотя бы один его знаменитый комплимент. А там, что уж, пускай говорит жене казначея всё что захочет.

Alex Harley: На словах все складывалось замечательно. Во всяком случае, на Пуэрто-Рико мы появились как никогда вовремя. Но вот что плохо в нашей профессии - предугадать все заранее невозможно, так же как и предусмотреть все возможные проблемы. И поэтому постоянно словно стоишь на пороховой бочке, фитиль от которой валяется в опасной близости от разожженного костра. Порыв ветра или просто неудачно выпавший уголек - и все взлетит к чертям... В этом была своя прелесть, и я предвкушал не самое унылое приключение. И только одно меня угнетало - то, что я во все это вплетаю Эву. Конечно, она это делает ради собственной выгоды, и риск сейчас более чем оправдан, но что, если все пойдет не так и я ее подставлю? Сам-то я ускользну наверняка, не в первый раз и скорее всего не в последний, но вот девушка слишком неискушенная и наивная для всей этой истории... - Поздно отступать, - я поправил манишку, манжеты и камзол, потом едва не плюнул в зеркало,развернулся на каблуках и двинулся к выходу из комнаты. Нужно было убедиться, что Эва готова к визиту - вполне может оказаться, что ей нужно еще часа три на сборы. Но, к счастью, я ошибся - едва открыв дверь, я нос к носу столкнулся с девушкой. - Ох, - я шутливо схватился за сердце, - я поражен и растоптан, сеньорита. Вы рождены, чтобы быть королевой. Вот в данном случае панибратское "ты" было бы совсем не к месту. Потому что Эва была по-настоящему ослепительна - и даже не из-за мастерски нанесенной на лицо и плечи косметики и роскошного наряда. Горящие детским восторгом глаза и счастливая улыбка - вот что делало ее по-настоящему неотразимой. "И ты заставляешь ее так чертовски рисковать с этим золотом... Но - поздно отступать." Я предложил девушке руку. - Пожалуй, вы сразите наповал и губернатора, и казначея, и всех, кому повезет оказаться поблизости. У губернатора жена похожа на небольшой и порядком состарившийся стожок сена. Соломенного цвета волосы и бежевое платье только усиливают это впечатление. У казначея - отличный комплект к жене дона Варгаса. Жена сеньора Оливарры похоже на грабли - длинные, тощие и несуразные. Пожалуй, в свое время они могли считаться хорошенькими - большинство женщин в молодости может считаться хорошенькими, но время... "И не только время," - я отметил специфический запах, исходящий от сеньоры Оливарра. Пожалуй, достаточно тонкий, чтобы люди не заметили - но нюх Кеми помог мне даже безошибочно определить марку вина. А донья Варгас, вероятно, приуменьшала жизненные горести в помощью сладкого. Я почти искренне посочувствовал почтенным мужам и даже простил им жадно-восхищенные взгляды, устремленные на Эву. А вот взгляды жен при виде моей королевны стали еще унылее, чем были до моего появления. Впрочем, улыбки на их лицах были моей заботой, а потому я шепотом пожелал Эве удачи и ринулся в бой. Кажется, мое "мужественное" решение уболтать двух почтенных сеньор до смерти привело в восторг обоих почтенных мужей, которые радостно метнулись к Эве, но тут нас пригласили за стол. И места распределились так, что сеньоры сидели у меня по левую и правую руку, дон Варгас был отрезан от Эвы нами троими, а Эве достался в собеседники казначей. Вечер был... долгий. Не самый тоскливый в моей жизни, но близкий к этому. Дамы упоенно слушали на ходу выдумываемые слухи о Европе, губернатор флегматично напивался, бросая в сторону Эвы и казначея хмурые взгляды... Впрочем, мне сдерживать точно такие же и в том же направлении было непросто тоже. И поэтому я с облегчением вздохнул, когда мы наконец-то вышли из губернаторского дворца и двинулись в сторону нашего дома. Идти было недалеко, так что нас сопровождал только один грум, плетущийся где-то позади. - Как тебе вечер, Эва? - поинтересовался я, бережно поддерживая девушку под руку.

Eva Fernandez: Эва оглянулась, ища в темноте идущего за ними человека, и хитро улыбнулась: - Весёлый был вечер. Дон Оливарра оказался очень милым старичком. – Потом немного подумала и добавила, лукаво глядя на Альфаро: - Донья Варгас – блондинка… Ей не терпелось рассказать скорее Альфаро всё, что она выведала у казначея. Это было словно часть большой красивой сказки о золоте, волшебной жизни и немыслимых приключениях. Сказки, которая уже началась и они с Альфаро были там главными действующими героями. Весь прошедший ужин казался Эве потрясающе весёлым спектаклем. И самое забавное было то, что все остальные, присутствующие на этом ужине, даже не подозревали насколько весёлое и невероятное действие разворачивается вокруг них. Она дождалась, когда прислуга в доме уляжется, и, постучав, заглянула в комнату к Альфаро. Она была в том же платье, что и на ужине, и улыбалась так, словно собиралась рассказать капитану очень забавную салонную шутку, которую услышала сегодня за столом. - От всей этой затеи мне жутко страшно. – Призналась Эва, присев на стул и поставив подсвечник на стол рядом. Не смотря на то, что ей действительно было страшно – она улыбалась: - В городской казне сейчас шестьдесят пять тысяч реалов в звонкой монете. – Весело сообщила она, понизив голос. – Я думала о гарнизоне из крепости, и мне кажется, даже если у твоих людей будет достаточно ружей, патронов и пороха… - Она поймала взгляд капитана и смущённо улыбнулась – Да, я ничего в этом ни смыслю, прости. Испанский флот будет тут через неделю. Не весь. Только пять кораблей. Три корабля с грузом и два сторожевых. На тех, что с грузом - по двадцать пушек и человек семьдесят военных. На сторожевых кораблях – по двадцать пять пушек. Сколько будет золота на кораблях, мне не удалось узнать, но точно известно, что один корабль будет гружён жемчугом, с жемчужных отмелей Рио-де-Аче. И в прошлом году одного только жемчуга на таком судне было на сто тысяч реалов! А ведь на остальных – чистое золото! В слитках… - Голос Эвы перешёл на шёпот, и она на мгновение застыла, глядя в ночь за окном. Потом качнула головой и перевела взгляд на Альфаро: - Ты думаешь это возможно? Ты уже делал такое раньше?

Alex Harley: Блондинка? Стожок сена. Но вслух я этого произносить все же не стал. Если начинаешь говорить гадости об одной женщине в присутствии другой, будь готов, что она воспримет это как то, что ты запросто можешь начать говорить гадости и о ней тоже. И при том, при ком этого делать точно не стоит. Мы болтали ни о чем всю дорогу, до тех пор, пока грум не убедился, что мы дошли куда надо без приключений и не оправился восвояси. Наш дом за время нашего отсутствия преобразился - в нем наконец-то сделали уборку и навели порядок, и теперь он был похож на жилое помещение, а не на свалку ненужных вещей. А всего-то нужно было выдать по несколько реалов прислуге в "знак благодарности". Я сидел в комнате и записывал все полезное, что сумел узнать у двух своих собеседниц. Они были болтливы, и будь у них получше отношения с мужьями, у меня был бы шанс вызнать что-нибудь любопытное. Но увы - их браки давно были похожи на разбитое корыто, и знали они большей частью слухи, которыми готовы были делиться просто назло своим мужьям. O tempora, o mores! Раздался стук и я улыбнулся. После сегодняшнего вечера спутать запах этих духов я точно не мог. Эва была все так же до онемения прекрасна, и я искренне пожалел, что за ужином пришлось предоставить ее компанию кому-то другому, причем далеко не самому приятному мне человеку. "А если бы он был приятным, ты ревновал бы меньше?" Пытаться врать себе, что это не ревность, я даже не собирался. - Да мне тоже как-то не по себе, - я согласно кивнул, но все равно рассмеялся. Время от времени полезно бояться, чтобы не забыться и не наделать глупостей. Правда, в этот раз я боялся вовсе не за себя, а за девушку. Я-то наверняка выйду сухим из воды (в прямом и переносном смысле), а вот она может угодить в серьезную опасность. Правда, я явно утоплю остров к чертям, если это нужно будет ради ее спасения. Эве удалось узнать сведения куда более толковые, чем мне, и я внимательно ее выслушал, изредка делая в своем журнале пометки - в основном цифры, чтобы не позабыть. Нет, не суммы, конечно же - количество кораблей, пушек, солдат. Без примечаний - если кто-то из прислуги умеет читать, это меня подстрахует. Меня и Эву. - Именно такое - не делал, - я пожал плечами, - но зато делал много всего другого. И уверен, что если правильно взяться за дело - у нас все получится. А правильно в данном случае - это без пороха и пушек. И желательно без солдат. И у нас есть неделя, чтобы придумать, как это сделать. Кое-какие мысли у меня уже были - это потребует кучи сил и времени, ноооо... Но Эве обо всем этом пока знать рано. А кое о чем будет лучше и вовсе не знать - для ее же спокойствия. И безопасности. - Не переживай, у меня богатая фантазия, - я ободряюще улыбнулся, - и я что-нибудь точно придумаю. Но сейчас я тебе скажу вещь, которой никто на Карибах не поверит, и которая, между тем, является истиной. Я подошел к сидящей Эве сзади и склонился к ее уху. Ее собственный аромат, смешиваясь с запахом духов, заставлял мое сердце колотиться быстрее. В этом было почти что-то волшебное. - Так вот, - понизив голос почти до шепота, сказал я ей, - я знаю девушку, которая стоит куда больше всего золота Испании, Карибов и жемчуга из Аче. И если ей покажется, что игра не стоит свеч - так тому и быть. Потому что золото, на самом деле, всего лишь игрушка.

Eva Fernandez: Эва прикрыла глаза, слушая шёпот Альфаро. Замерев и боясь пошевелиться. Чувствовала, как расползаются мурашками по коже его слова. Как горячо становится от его дыхания Дороже всего золота и жемчугов… Как это красиво. Словно слова из старой песни, которую она слышала когда-то в детстве. К горлу опять подкатил предательский комок. Она веселилась весь ужин, слушая, как ради неё рассыпаются в комплиментах эти важные господа, даже не подозревая, что перед ними – портовая девка. Но тут – совсем другое. Альфаро ведь прекрасно знал, кто она такая. И конечно знал, что цена ей в обычный день реалов тридцать, не дороже. Сейчас в это трудно поверить, глядя на неё в этом платье, счастливую и беззаботную. Даже вспоминать не хочется о той жизни, и всё же, вспоминается. - Ты очень добр ко мне.- Негромко произнесла Эва, глядя перед собой: – Спасибо. Ни кто прежде, наверное… - Она осеклась, закусив губу, потому что почувствовала, что ресницы стали влажными. Потом вздохнула и попыталась спешно вернуть прежний «деловой» тон своему голосу: - Если дело во мне, то я не подведу. Правда. – Кивнула и, улыбнувшись, доверчиво посмотрела на капитана: - Думаю, стоит играть дальше… Начало ведь неплохое, да? Альфаро был так близко, что она, поймав его взгляд, словно растворилась в нём. Ей показалось, что сам он излучает для неё какую-то необъяснимую надежду и уверенность в том, что всё обязательно будет хорошо. Словно он был живым талисманом и с ним вместе всё получится, какой бы невероятной и авантюрной не была их затея. От этой мысли она и обрадовалась и разволновалась одновременно. Смутилась и поспешила пожелать ему доброй ночи. Торопливо выскользнула за дверь, но тут же вернулась, извинившись – забыла свечу, и снова убежала. В своей спальне она долго умывалась и размышляла о том, как это возможно – ограбить целый город без пушек и солдат. Причёсывалась и вспоминала все те невероятные истории о скандальных преступлениях и ловких пиратах, которые слышала на Тортуге от болтливых девчонок и словоохотливых моряков. Она подумала, что возможно, героем некоторых этих историй и был Альфаро. Ведь джентльмены удачи известны под разными именами. Так она и заснула, размышляя о том, какие из известных ей историй были про него, но ей казалось, ни один из героев этих историй не был и на десятую часть таким ловким и таким изобретательным.

Alex Harley: - С чего бы мне быть злым? - чуть устало вздохнул я, - а начало - просто замечательное. Я и не надеялся так быстро все узнать. И благодарить за все приходилось только очевидную красоту Эвы и далеко не столь очевидные, но кстати подвернувшиеся ее ловкость и ум. На мгновение наши глаза встретились, и я требовательно стал выискивать там то, что хотел увидеть. И, кажется, нашел - вот только убедиться в этот раз не довелось, потому что девушка стремительно умчалась, словно я внезапно превратился в черта. "Пожалуй, чертом я еще не был. Даже Иисусом был, этим вдохновителем для наивных, а вот чертом..." Хотя, надо сказать, меня еще и не так обзывали время от времени, в основном после приключений в компании Апопа. Но это уже совсем другая история. Я задул свечу и прилег. Но мне не спалось - в голове одна за другой мелькали мысли о том, как провернуть задуманное дело. Как ни верти, было ясно, что больше двух кораблей мне не увести. Не хватит людей. Конечно, с моей способностью управлять течениями я бы сумел пригнать корабли по назначению даже и в гордом одиночестве... Но это слишком фантастично. И не потому, что невозможно, а потому, что о такой выходке слухов и правда разойдется слишком уж много. "Пять кораблей. Два - с золотом. Один - с жемчугом." Но все равно - только игрушки. Жемчуга я могу добыть себе сколько угодно, золота... Встретиться с Аписом, и через пару часов золота у меня будет на собственный прииск. Но это все слишком скучно. Оставшуюся неделю мы с Эвой старательно осваивали и покоряли остров. Перезнакомились со всеми, кто был этого достоин, облазили весь форт, причем девушка умудрялась незаметно выведать о нем всю подноготную, прикрываясь банальным любопытством. В конце концов представление о том, с чем мне придется иметь дело, у меня было уже довольно полное. Оставалось дождаться флота, который, по сведениям губернатора, должен был войти в бухту не то сегодня, не то завтра. Моя развеселая команда уже успела за неделю прогулять почти все, что при ней было, и в кои-то веки это было к лучшему. Они вертелись вокруг корабля и трезвые, и повернуть их в нужную сторону было просто. Главное, чтобы не успели заскучать - разбегутся же, как тараканы. Но, предчувствуя добычу, мои пираты старались не ныть изо всех сил и терпеливо дожидались моих распоряжений. А Эва... Эва прекрасно справлялась со своей ролью. Вот только я с каждым днем все отчетливее осознавал, что вижу в ней вовсе не сестру, и играть почтенного брата становится все сложнее. К счастью, при любом раскладе наш спектакль не должен был затянуться надолго. А потом... Потом я что-нибудь придумаю. Корабли вошли в порт на рассвете. И почти сразу выяснилось, что оба охранных корабля крайне синхронно дали течь. Без них продолжить сразу плавание было невозможно - и крайне неосторожно - так что флотилия явно собиралась задержаться на несколько дней, пока корабелы исправят ситуацию. Торжественная пьянка была назначена на вечер, и мне предстояла сейчас кране нелегкая задача - убедить свою команду, что ей на этом празднике жизни лучше не пить ничего, кроме того, что они притащат с собой. Но я почти не сомневался, что они поверят мне на слово - а кто не поверит, может оставаться в Пуэрто-Рико хоть до второго пришествия Иисуса (которое я, кстати, планировал на трехтысячный год). Но перед тем, как отправиться к своим людям, я заглянул к Эве, в которой теперь уже вряд ли кто-то признал бы девицу в синяках и лохмотьях, которой она была еще совсем недавно. - Готова ли сеньорита к приключениям? - спросил я, постучавшись и войдя в ее покои, - ночь обещает быть непростой.



полная версия страницы